zpět na menu

Pasov nejen v paprscích slunce,
ale i hřejivého přátelství
Passau nicht nur in den Sonnenstrahlen, sondern auch in den Strahlen der warmherzigen Freundschaft.

24. dubna 1999
Am 24. April 1999

Je sobota 24.4.1999, blíží se desátá hodina dopolední a náš modrý mikrobus a stříbrné osobní auto se pomalu šplhají nahoru k bývalému hradu pasovských biskupů pevnosti Veste Oberhaus. Máme zde totiž domluven sraz s kolegy ze školy v Hauzenbergu, kteří nás pozvali na návštěvu Pasova, abychom jim mohli oplatit jejich zářijovou návštěvu u nás v Českém Krumlově.
Es ist der Samstag, der 24.4.1999, bald wird es zehn Uhr vormittags und unser blauer Mikrobus und ein silberner Personenwagen klettern langsam bergauf zur ehemaligen Burg der Passauer Bischöfe - zur Festung Veste Oberhaus. Es ist nämlich unser Treffpunkt mit den Kollegen der Partnerschule aus Hauzenberg, die uns zu Besuch nach Passau eingeladen haben. Wir konnten ihnen damit ihren Besuch bei uns in Krumau im September erwidern.

 historický pohled na město

Na určeném místě nás skutečně netrpělivě očekává několik německých kolegyň a kolegů v čele s milou, sympatickou, elegantní paní ředitelkou. Počasí nám přeje, vypadá to na nádherný den plný sluníčka a krásných zážitků. Po úvodním fotografování se společný program začal odvíjet přesně tak, jak byl naplánován. Nejprve jsme využili skutečnosti, že Veste Oberhaus stojí vysoko nad městem, a pokochali se nádhernou vyhlídkou na město a okolí. Někteří z nás Pasov znali, někteří tu byli poprvé, ale všichni bez rozdílu byli okouzleni krásou města, umocněnou slunečními paprsky a modrou oblohou. Obdivovali jsme půvab Starého města s jeho dominantami a zvláště fascinující výtvor přírody - soutok Dunaje, Innu a Ilzu na jediném místě.
Auf festgesetztem Platz erwarteten uns wirklich ungeduldig einige deutsche Kolleginnen und Kollegen mit der lieben, sympatischen, eleganten Frau Rektorin, Frau Ursula Schmid. Mit dem Wetter sieht es gut aus, es scheint ein herlicher Tag voll von Sonne und schönen Erlebnissen zu sein. Nach dem einleitenden gemeinsamen Fotografieren am Anfang entwickelte sich das gemeinsame Programm genau so, wie es geplant war. Zuerst nutzten wir die Tatsache aus, dass Veste Oberhaus hoch über die Stadt steht und ergötzten uns an der herlichen Aussicht auf die Stadt und Umgebung. Einige von uns kannten Passau, einige waren hier zum ersten Mal, aber alle ohne Unterschied waren von der durch den Sonnenschein und den blauen Himmel betonten Schönheit der Stadt begeistert. Wir bewunderten die Anmut der Altstadt mit ihren Dominanten und mit besonders faszinierender Naturerscheinung - dem Zusammenfluss von der Donau, Inn und Ilz an der Ortspitze.

 soutok tří řek - Dunaj, Inn a Ilz

Poté jsme sběhli dolů do uliček starobylého města, ze kterých dýchá jeho 700 let stará historie. Cílem naší procházky byl chrám sv. Štěpána, který se tyčí na nejvyšším místě pasovského Starého města. Při vstupu do tohoto barokního chrámu se přímo tají dech - nádherný barokní štuk a fresky vás utvrzují v názoru, že vše na světě je pomíjivé, ale krása a odkaz minulosti zůstává. V chrámu jsme obdivovali také varhany, které jsou největším chrámovým nástrojem na světě. Litovali jsme, že varhanní koncerty, které musí být nezapomenutelným zážitkem, zde začínají až od května. Čekala nás také prohlídka klenotnice chrámu a muzea diecéze v Nové biskupské rezidenci, kde je možno spatřit poklady z doby, kdy byl Pasov největším biskupstvím Svaté říše římské německého národa.
Nachdem liefen wir herunter in die Gassen deren Geist an ihre 700jährige Geschichte erinnert. Das Ziel unseres Spazierganges war der Passauer Stephansdom, der sich am höchsten Punkt der Altstadt erhebt. Beim Eintritt in diesen Barockdom hällt sich direkt der Atem zurück - der wundervolle Barockstuck und Fresken besterken Ihre Meinung darin, dass alles auf der ganzen Welt vergänglich ist, aber die Schönheit und das Vermächtnis der Vergangenheit bleiben. Im Dom bewunderten wir auch das Orgel, das das größte Kirchenorgel der Welt darstellt. Wir bedauerten nur, dass die Orgelkonzerte, die für jeden ein unvergäßliches Erlebnis sein muss, ers im Mai beginnen. Uns wurde auch die Besichtigung des Domschatzes und Diözesan-Museums der Neuen Bischöflichen Residenz ermöglicht. Hier kann man einige Denkmäler aus der Zeit, wo Passau das größte Bistum des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation darstellte, sehen.

 barokní chrám sv. Štěpána     nádherný interiér

Přiblížilo se poledne a naši němečtí hostitelé naplánovali přestávku a doplnění fyzických sil v příjemné místní restauraci, kde jsme si pochutnali na výborném obědu a ti lépe jazykově vybavení využili času ke společnému povídání. Po polední přestávce se Pasov rozhodl, že nám ukáže i svoji druhou tvář, nebe se pokrylo černými mraky a hustě se rozpršelo. Ale ani to nás nezaskočilo, protože jsme byli právě na cestě do Muzea skla v budově "Wilder Mann". Zde na nás čekalo 30 tisíc exponátů skleněné krásy, které působivě dokumentují více než 250-letou historii sklářství v Čechách. V této nádheře nejrůznějších barev a třpytivého lesku naleznete vše od biedermeieru po secesi.
Der Mittag näherte sich. Von unseren deutschen Gastgebern wurde eine Pause geplant, in der wir neue physische Kräfte nachholen konnten. In einer gemütlichen hiesigen Gaststätte ließen wir uns das gute Mittagessen schmecken. Die einigen, die über bessere Sprachkenntnisse verfügen, nützten die Zeit zur gemeinsamen Unterhaltung aus. Nach der Mittagspause entschied sich die Stadt Passau, uns ihre andere Seite zu zeigen - der Himmel wurde auf einmal von den dunklen Wolken bedeckt und es begann stark zu regnen. Aber auch das konnte uns kaum überraschen, da wir gerade auf dem Weg ins Glasmuseum im Gebäude "Wilden Mann" waren. Dieses Museum bewahrt bis 30 tausend Exponate der glösernen Schönheit, die wirksam von der mehr als 250jährigen Historie der Glasindustrie in Böhmen zeugen. In dieser Pracht von allen möglichen Farben und funkelndem Glanz findet man alles vom Biedermayer bis zum Sezession (Jugendstil).

 pohled na staré město

Při pohledu na hodinky jsme zjistili, že se pomalu blíží doba našeho odjezdu. Ale ještě jsme si nemohli nechat ujít výborné "kafíčko" s dortem, které na nás čekalo jako překvapení v příjemné kavárně hotelu Altstadthotel. Každý už na sobě začal pociťovat únavu z celého dne, naplněného překrásnými zážitky, a tak po poslední krátké procházce k soutoku Dunaje a Innu jsme uvítali pozorné gesto našich přátel, kteří nám umožnili odjet malým autobusem místní přepravy do výšin pevnosti Veste Oberhaus, kde na nás věrně čekal modrý mikrobus a na posádku auta jejich automobil.
Beim Blick auf die Uhr erfuhren wir, dass sich die Zeit unserer Abfahrt langsam nähert. Aber ein Tässchen guten Kaffee mit Torte, das uns in einem gemütlichen Café des Altstadthotels angeboten wurde, konnten wir uns nicht entgehen lassen. Da jeder von dem erlebnisvollen Tag ein bißchen müde war, kam uns nach dem letzten Spaziergang zum Dreiflüsseeck zugute, mit einem kleinen Bus bis zur Festung Veste Oberhaus hinauffahren zu können. Hier erwartete uns treu unser blauer Mikrobus mit dem kleinen silbernen Pkw.

 Alstadthotel na soutoku tří řek

Rozloučení, stisky rukou, poslední pohledy na krásu města shora - co zbývá dodat? Snad jen jedno jediné: "Tísíceré díky za nádherně strávený den, milí přátelé. A brzy na shledanou."
Abschiednehmen, Händedrücke, die letzten Blicke an die Schönheit der Stadt von oben - was kann man noch zugeben. Vielleicht noch das einzige: Vielen, vielen Dank für einen herrlich verbrachten Tag, liebe Freunde. Und bald auf Wiedersehen.

Mgr. Eva Luštická
Translation Mgr. Jaroslava Plichtová


zpět na menu